Diarium Neminis

Soltanto chi è abbastanza folle da pensare di poter cambiare il mondo, lo cambia davvero

Spider Pork Unplugged

Chi non conosce ormai il tormentone del momento? Parlo di Spider Pork, dal film dei Simpson.
Sopra potete vedere l’estratto dal film. Ma qui ne trovate una versione inedita sulla falsariga di “Napule è” di Pino Daniele :D

PS: sì, ieri abbiamo dato di matto casa di M&M, i protagonisti del video :)

15 Commenti


  1. PS: sì, ieri abbiamo dato di matto casa di M&M, i protagonisti del video :)

    Dov’è la novità? :D

  2. Cmq, so che sarò ripetitivo, ma ripeto.
    La versione italiana è il cesso: la versione inglese di Hans Zimmer (http://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Zimmer) (da cui hanno addirittura tirato fuori una colonna sonora stile Canto Gregoriano) è mooooooooolto meglio! ;)

    SPIDER PIG
    SPIDER PIG
    Does whatever a SPIDER PIG does
    Can he swing
    From a web
    No he cant
    He’s a pig
    LOOK OOOUUUTTT!!!!
    He is a SPIDER PIG!!

  3. Bla bla inglese meglio bla bla compositoretedescochefaticaperlaDreamworksequindièperforza buono bla bla.

    Sono semplicemente diverse.

    Per inciso, la versione “canto gregoriano” c’è anche in Italiano.

  4. PRRRRRRRRRR
    Ma quando mai ne hai capito di comicita’!!! :P

  5. Ah, come fa la versione “Canto Gregoriano?”

  6. Traduco l’originale

    Spider Porco
    Spider Porco
    Fa tutto quello ciò che uno Spider Porco fa
    Può penzolare da una tela?
    No, non può. È un Porco.
    State in guardiaaa
    È uno Spider Porco

    Eh sì. È notevolmente superiore.

  7. Ah, cmq, la versione “gregoriana” come può mai fare? Stessa musica, testo italiano -_-

    http://it.youtube.com/watch?v=yxwAZ5–dwM

  8. A me piace di più la versione italiana, ma nn quella corale che è brutta proprio… ma 10miliardi di volte in più mi piace la versione di M&M!!!! :-D

  9. Onestamente non capisco come questa canzone possa essere diventata un tormentone. Si, è simpatica (più o meno in entrambe le versioni), però a me ha fatto più ridere la scena in cui veniva cantata che la canzone stessa. Evidentemente anche le vie della viralità sono infinite… :-)
    PS complimenti per la cover version!

  10. @Nemo: ma allora sei scemo! :D
    E’ la trasposizione della canzone originale di Spiderman.
    Non è “grandiosa” perché è un testo idilliaco.
    E’ grandiosa perché l’adattamento è tropp fort.

  11. E comunque, è inutile che fate: i film so meglio in lingua originale. E questo vale anche al contrario: provate a guardarvi, che so, “Le conseguenze dell’amore” in Inglese: sputate sul monitor se avete visto quello in italiano.

    Il problema poi per “prodotti” come i Simpsons, è che ogni 20 secondi ci sta na battuta, e spesso e volentieri questa è “una battuta in lingua legata alla lingua stessa”. A volte gli adattamenti che fanno i traduttori sono buoni, altre volte fann schif.
    E a me “Spider Pork” fa cacà.

  12. Vabbè ma il tuo parere non conta. Sei nazionalista al contrario. :P

  13. @Sbatman: non puoi scindere la canzoncina dalla scena, a mio avviso. Per questo fa parià. :D

  14. @Nemo: :P
    E’ proprio assaggiando un nuovo gusto che ho scoperto il meglio del mio (e lo sto ancora scoprendo).
    Ma e’ inutile che fai. Vuoi n’altro esempio?

    Lisa ha un fidanzaaaato
    Sfigato e Intrappolatoooo

    Livello di cazzima: 2 out of 10

    Lisa has a Boyfriend
    That she never see again

    Livello di cazzima: 8 out of 10

    Scassa in Inglese, non ci sta niente da fare.
    Ma lo stesso varrebbe al contrario:

    Mil> Napoletaaaanooo, a Milano con quella pandarella fai ridereeee!
    Nap> O’Milaneeee: nui a Napule cu chill ‘riloggio, a Napule, te facimm chiagnere!

    Livello di cazzimma: 9 out of 10

    Non oso nemmeno tradurla in Inglese: sarebbe comica come un piatto di prugne secche a prima mattina.

  15. Please, acconcia l’ultimo commento che mi so incartato con i blockquote

Il tuo commento